top of page
foto ketty.jpg

KETTY SALAFIA KALT

Dipl. Italiensich Übersetzerin und Dolmetscherin

"La traduzione è un magico crocevia, una vera potenza espressiva, un ponte tra culture diverse."

ABOUT

Italienisch ist meine Muttersprache und die Übersetzung von klassischer Werbung in allen Bereichen und in ihrer ganzen Vielfalt ist meine Kernkompetenz. Von Anzeigen bis Websites. Von Auto bis Tourismus. Von Radio bis Fernsehen.

 

Hier können Sie sich auf linguistische Feinfühligkeit, kreative Denk- und Adaptionsweise sowie auf einen feinfühligen Umgang mit der Italienischen Sprache verlassen.

 

Die Grundlage dieser Qualitäten ist eine langjährige internationale Erfahrung. Aber auch ein dreijähriges Studium sowie mehrere Sprachaufenthalte sowohl in Europa als auch in den USA.

  • Dreijähriges Studium an der Fachhochschule für Übersetzer und Dolmetscher S.S.I.T. (heute Carlo Bo) in Milano mit Diplomabschluss für die Sprache Deutsch / Englisch >> Italienisch

  • Mehrere Sprachaufenthalte in den USA, England, Irland, Deutschland und der Schweiz.

  • Berufliche Weiterbildungen, Seminare und Workshops:

       - Sprachseminare (PROZ)

       - Erfolgreich Selbständig werden (ESW)

       - Google workshops (Net Pulse)

       - Dolmetschende bei Behörden und Gerichten (Caritas Zürich)

      

 

Deutsch / Englisch / Französisch  >>  Italienisch

Die Hauptausgangssprachen von adArte sind:

 

>  Deutsch
>  Englisch
>  Französisch

>  Spanisch

 

Die Haupttargetsprache von adArte ist > ITALIENISCH

 

Dank unserem breiten Netzwerk von muttersprachlichen Berufskollegen werden die Dienstleistungen auch in/aus anderen Sprachen angeboten.

 

In diesem Fall stellen wir sicher, dass die Qualität der Dienstleistung durch ein sorgfältiges Qualitätsmanagement gewährleistet ist.

 

Damit  die Konstanz Ihrer Unternehmens- bzw. Produktsprache jederzeit gewährleistet ist, arbeitet adArte für bestimmte Projekte mit der Memory Software SDL Trados.

 

Für Informationen kontaktieren Sie uns bitte jederzeit.

SERVICES

WORKING SECTORS
SERVICES

  • Werbung

  • Anzeige

  • Website
  • Radio- und Werbespot

  • Marketing

  • Tourismus

  • Gastronomie

  • Automobilindustrie

  • Handel

  • Hotellerie

  • Food

  • etc.

1

Übersetzung und

Adaption

Ist Ihr Ausgangstext in korrekter Geschäftssprache? Handelt es sich um eine fliessende Umgangssprache? Oder um einen fachlich anspruchsvollen Text? So oder so: Übersetzungen und Adaptionen von AdArte sind inhaltlich richtig, werden sehr sorgfältig und mit den nötigen Sprachfeinheiten erarbeitet.

2

Texte erarbeiten

Gemäss Ihrem präzisen Auftrag werden die Texte geschrieben (hauptsächlich auf Italienisch). Dazu gehören das Recherchieren von Informationen ebenso wie der Einsatz des richtigen Sprachklangs, sorgfältig abgestimmt auf Ihr Thema.  

3

Lektorat

Überprüfung des Zieltextes in Bezug auf seine Übereinstimmung mit dem Ausgangstext (Genauigkeit, Vollständigkeit, Textfluss, Zielgruppenadäquatheit, Idiomatik).

4

Korrektorat

Orthografie, Grammatik, Interpunktion, Nummerierung, Typografie und Layout werden sorgfältig überprüft.

5

Verhandlung und Konsekutivdolmetschen

Es handelt sich um Verhandlungen in kleinen Gruppen, es wird zwischen zwei Sprachen hin und her gewechselt. Im Konsekutivdolmetschen wird eine Rede gehalten, die Dolmetscherin/der Dolmetscher macht sich Notizen und sie/er gibt schlussendlich die Rede in der jeweils anderen Sprache wieder.

CLIENTS
CLIENTS

Metzger Rottmann Bürge Partner AG, Byheart, Jung von Matt (Zürich und Hamburg), Spillmann/Felser/Leo Burnett, Lesch + Frei, Wirz, ErdmannPeisker, Hesskiss, Paroli, Flyerline, PanCom, Reinhold Werbeagentur, Weber, Hodel, Schmid usw.

Werbung in eigener Sache!
076 413 47 47
salafia@adarte.ch
  • LinkedIn - Black Circle

Werbeagenturen

2

Kunden

Seit dem Jahr 1998 arbeite ich als Italienisch Übersetzerin hauptsächlich im Bereich klassische Werbung. Zu meinen Auftraggebern zählen Werbeagenturen und Direktkunden. Neben wichtigen Agenturen- und Kundennamen finden Sie auch ein paar Publikationen aus verschiedenen Bereichen.
 

Flyerline Schweiz AG, Manor, Suzuki, Aduno, Ilardo & Partner Asset Management AG, Softub Int., Camille Bloch, Vitaclic, Accarda AG, Emmi, Manormagazin, Beobachter, Swiss Photo Award, Lista AG, Kaba, Bucherer, Denner Reisen, Hotelplan, M-Travel, Aduno, OBI, HUG AG, BAG, Aids-Hilfe Schweiz, Invalidenversicherung, Rivella (Launchkampagne Rivella Gialla), Feldschlösschen, Landesmuseum, Schweiz Tourismus, Concast AG, Migros, Softub, SRG SSR idéee suisse, Electrolux, ProJuventute, Harley Davidson,  ResponsAbility, Slow Food, Mazda, Mini, Chevrolet, Micro Compact Car, Deutschland (smart), DaimlerChrysler Schweiz (smart), Lexus, Deutsche Bahn (City Night Line), Siemens Mobile, Sunrise, Cablecom, Electrolux, Veet, Swisscard, American Express, XL Capital, Banca del Gottardo, Winterthur Versicherungen, Migrol, Denner, Oviesse, Medidata, Darvida, BAT (British American Tobacco), Mövenpick Hotels & Resorts, IKEA, Hapimag, Homegate, Water&Relax, Partner Hotels Europe etc.

PUBLICATIONS
PUBLICATIONS
Softub
BAG
RIVELLA GELB
KPT
EMMI
smart
POSTAUTO
PRICES

 

Do you need a quotation? 

salafia@adarte.ch

 

PRICES

Was die Tarife betrifft, stützt sich adArte auf Empfehlungen des Schweizerischen Übersetzer- Terminologen- und Dolmetscher-Verbandes ASTTI / DÜV.

 

Der Preis einer Übersetzung hängt immer von verschiedenen Faktoren ab:

  • die Ausgangs- und Zielsprache

  • der Schwierigkeitsgrad

  • der Projektsumfang

  • die Häufigkeit der Aufträge

Express- (innerhalb 24 Stunden) und Wochenendtarif: 25% bis 100% Zuschlag.

Brauchen Sie ein Angebot? salafia@adarte.ch

Arbeitszeit

Wir sind an den meisten Wochentagen von 8:00 bis 19:00 Uhr erreichbar.

Benötigen Sie weitere Informationen? 0764134747

bottom of page